osobní stránka starokatolického teologa, kněze, religionisty a překladatele Petra Jana Vinše

PŘEKLADY

přehled významnějších překladů, převážně z angličtiny, němčiny a jidiš

PUBLIKOVANÉ KNIŽNÍ PŘEKLADY

Nicholas T. Wright, Michael F. Bird – Ježíš a mocnosti. Křesťanské politické svědectví v čase totalitního teroru a nefunkčních demokracií, Biblion 2025

Josef Winkler – Táhni k čertu, otče, Archa 2020 (překlad jidiš poezie v knize)
– Ukázka zde: Rejzl Żychlińska – Nemohu ochránit tě

Hubertus Rufledt , Helge Vogt – Alisik 2 – Zima, Crew 2018

Hubertus Rufledt , Helge Vogt – Alisik 1 – Podzim, Crew 2018

Samuel Zagat – Gimpl Bejmiš, dohazovač, Lauderovy školy 2018

David E. Fishman – Pašeráci knih: Boj o záchranu židovských pokladů před nacisty a komunisty, Pistorius & Olšanská 2018 (překlad jidiš básní a písní v knize)
– Ukázka zde: Šmerke Kačerginski – Židé partyzáni

Anders Rydell – Zloději knih, Kniha Zlín 2017 (překlad jidiš poezie v knize)
– Ukázka zde: Avrom Suckever – Vagón bot

Petra Mommert-Jauch – Nordic walking pro zdraví, Plot 2009

Barry J. Beitzel – Biblica – Biblický atlas, Fortuna Libri 2007 (překlad části knihy)

Christopher Partridge – Encyklopedie nových náboženství, Knižní klub 2006 (překlad části knihy)

PUBLIKOVANÉ ČASOPISECKÉ PŘEKLADY

JAZYKOVÁ SPOLUPRÁCE

Česká televize – seriál Marie Antoinetta, 2024 (latina)

Český rozhlas – rozhlasová hra Obchod na korze, 2019 (jidiš, jazykové vedení Zdeňky Procházkové v hlavní roli; oceněno Thálií 2019)

Komorní činohra – divadelní hra Neslušní Pauly Vogel, 2018 (jidiš)

NEPUBLIKOVANÉ PŘEKLADY (nabídka)

Ukázky z dosud nepublikovaných děl, které mám na svém pracovním stole a které bych v budoucnu rád přeložil, pokud by se pro takový překlad našel vydavatel nebo jiná vhodná forma využití. V případě zájmu mě můžete kontaktovat.

sociální sítě

DISCLAIMER

Názory vyjádřené na této webové stránce nereflektují automaticky stanovisko a postoje žádné z organizací, jichž jsem členem nebo představitelem, a jsou pouze mé vlastní, není-li řečeno jinak.