osobní stránka starokatolického teologa, kněze, religionisty a překladatele Petra Jana Vinše

By

Orlandi di Lasso – Má támo milá, trachá

Vlámský hudebník a jeden z nejvýznamnějších skladatelů 16. století Orlando di Lasso byl osobou velmi zcestovalou. Snad proto dokázal tak vtipně a přesně vystihnout ve svém známém madrigalu Matona mia cara trampoty německého žoldnéře, který se pokouší zpívat serenádu italské dívce, kterou by rád získal. Italsky přitom umí akorát dost na to, aby to zkusil, ale už ne dost na to, aby se mu to povedlo. Ale i tak jsou jeho záměry nakonec více než očividné.

Text je napsaný v záměrně zprzněné poněmčelé italštině. Při volbě vhodného prostředku v češtině tedy nezbylo než sáhnout k parodické (pseudo)sudetské němčině à la Alles Gute.

Madrigal v podání Hilliard Ensemble najdete na YouTube.

Skladba je dosti oblíbená i mezi českými amatérskými sbory (také jsem ji zpíval). Vzhledem k tomu, že notový materiál obvykle neobsahuje překlad, tak bývá často zvykem text zpívat s velkou, téměř nábožnou důstojností, při čemž se posluchač znalý věci nezbytně popadá za břicho smíchy.


Má támo milá trachá (tšeská pršeklat)
Orlando di Lasso

Má támo milá trachá,
já chtěla fám píseň
spífat tu pod okýnko,
toprá já šoldák sem.
Don, don, don, diri, diri, don...

Ty dopše mě poslyšte
co zaspífal vám rád,
že si mi ještě lepší
neš s vínem kurže žrát.
Don, don, don, diri, diri, don...

Já pro tepe jít na lov
se svůj, se svůj veliký pták,
a tostaneš odé mně
ten masa tlustý flák.
Don, don, don, diri, diri, don...

Néni mi mošné tělat
moc poezijný ršeč,
Petrarku já né umět,
tychle o láska věc.
Don, don, don, diri, diri, don...

Jesli ty mě mít ráda
nam nétršeba šéčí,
já protrkám noc celou
s tébou, s tébou,
jak béran největší!
Don, don, don, diri, diri, don...

sociální sítě

DISCLAIMER

Názory vyjádřené na této webové stránce nereflektují automaticky stanovisko a postoje žádné z organizací, jichž jsem členem nebo představitelem, a jsou pouze mé vlastní, není-li řečeno jinak.